翻訳と辞書
Words near each other
・ The Don (The View song)
・ The Don Beech Scandal
・ The Don Flows Home to the Sea
・ The Don Harrison Band
・ The Don Heckman-Ed Summerlin Improvisational Jazz Workshop
・ The Don Is Dead
・ The Don Juans
・ The Don Knotts Show
・ The Don Lane Show
・ The Don's Analyst
・ The Donald Dewar Memorial Debating Tournament
・ The Dog House (film)
・ The Dog House (talk show)
・ The Dog in the Manger
・ The Dog in the Manger (film)
The Dog in the Manger (play)
・ The Dog in the Pond
・ The Dog Island
・ The Dog It Was That Died
・ The Dog of Flanders
・ The Dog of Montarges
・ The Dog Pillow
・ The Dog Problem
・ The Dog Problem (play)
・ The Dog Rescuers
・ The Dog Said Bow-Wow
・ The DoG Street Journal
・ The Dog Trick
・ The Dog Who Came in from the Cold
・ The Dog Who Loved Trains


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

The Dog in the Manger (play) : ウィキペディア英語版
The Dog in the Manger (play)

''The Dog in the Manger'' or ''The Gardener's Dog'' (''El Perro del Hortelano'') is a 1618 play by the Spanish writer Lope de Vega. Its title refers to the proverb of the Dog in the Manger - it is an adaptation of a Spanish version of the story which deals with the emotional complications of class conflict. The haughty countess Diana rejects her many aristocratic suitors and falls in love instead with her handsome young secretary, Teodoro, who is the lover of her maid. Unwilling to let the couple marry, she is also unwilling to marry him herself.〔A detailed summary and commentary ()〕 The play was originally adapted for Russian TV as ''Sobaka na sene'' in 1977 and released in the USA as "The Dog in the Manger". The same title was applied to the Spanish film made of the play, released in 1996.
De Vega's title relates to the parallel European idiom current in Dutch, Danish, German, French, Portuguese and Italian as well. It refers to a variant story in which a gardener sets his dog to guard his cabbages (or lettuces). After the gardener's death the dog continues to forbid people access to the beds, giving rise to the simile 'He's like the gardener's dog that eats no cabbage and won't let others either' or, for short, 'playing the gardener's dog' (''faire le chien du jardinier'').〔Emanuel Strauss: ''Concise Dictionary of European Proverbs'', London, 1998, proverb 1036〕
==References==


抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「The Dog in the Manger (play)」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.